dimarts, de desembre 30

brossa

Etim.: segons Wartburg FEW, del llatí *brŭscia, que seria derivat de bruscus. Però Corominas DECast, i, 527, fa veure la improbabilitat d'aquest origen a causa del consonantisme. S'han proposades altres etimologies germàniques (*brŭkja Gamillscheg) i cèltiques (*brossia Hubschsmied, *vroicĭa Corominas), però cap d'elles és segura...

mot
vet aquí un sentit i un so.

mascara fonètica d'un estri que té forma de petita pala i que serveix per a prendre una porció del contingut d'un recipient i portar-la a la boca
cullera.

taula
(No em refereixo al nom, sinó a allò que designa)
taula
(No em refereixo a allò que designa, sinó al nom)

el capvespre
1. Envespreix. 2. Es fa fosc. 3. El sol passa sota l'horitzó. 4. L'heroi solar entaula baralla amb un monstre ferotge. 5. El carro solar, en saltironar per l'espai de l'un cim a l'altre amb furient rapides, posa la petja a la Via Làctia per continuar el seu viatge nocturn.


saltamartí
ninot que porta un pes a la base i que, desviat de la seva posició vertical, es torna a posar dret. El poble.

pont
aquest és el camí que serveix per a passar del poema anterior al següent.

nit
I tant si canto com si crido el mot voldrà dir sempre el mateix.

[ ]
Tros de roba amb què ens tapem la cara, amb forats corresponents als ulls i a la boca.
[ ]
Carruatge de transport més baix que el carro amb dues rodes i una llança on va subjecte el jou.
Com canvia el significat d'un mot només amb una sola lletra de diferència !

[Excepte l'etimologia de brossa, tota la resta són poemes de Joan Brossa, inclòs el mòdul reservat per a publicitat, que jo he gosat publicar en el format de les entrades de la Base de badades. Tots ens fan replantejar, i cadascun d'una manera diferent, el concepte i el significat dels mots. Com en tota la seva obra, sempre anant més enllà, trencant esquemes, fent-nos replantejar tot allò que donem per establert... Per això, i per tantes altres coses, aquest petit homenatge, amb afecte i admiració.]

"-Profesión.xxxxxx
- Poeta.xxxxxx
- ¿Paleta?xxxxxx
- Hombre, no, paleta, no.xxxxxx
- Da igual, no se preocupe; pondremos: jornalero.xxxxxx
I jo el vaig deixar fer, és clar que sí."xxxxxx
Joan Brossaxxxxx

10 comentaris:

Puigmalet ha dit...

Brossíssim, amic!

Millor impossible.

Txarli ha dit...

Felicitats per l'homenatge!

Esperem un expedient nº30122009!

co.co ha dit...

Enhorabona pel homenatge!

M'agradaria aportar el meu petit gra de sorra

embrossar: Modificar la realitat de manera que el bosc ens deixi veure els arbres.

reitero la felicitació!!!

Allau ha dit...

Moltes felicitats per l'homenatge!

brossaic: antònim a la vegada de poètic i de prosaic

vpamies ha dit...

Brossa es faria un fart d'enviar-te badades, Badoc, com el Marc quan s'ha passat amb la matafaluga.

On ens has portat, Sala? Això no sé si ho podrem superar mai de la vida!

David Gálvez Casellas ha dit...

Matí de ressaca. Rellegeixo tot el que ja hem fet. Retorno a les vostres obres abans de reprendre la feina.

Molt bé, Sala. Molt bé TOT. La teva entrada aquí, la idea que vas tenir, la manera senzilla i suau com ens vas anar bufant cap a l'ull de l'huracà. Paga la pena, oi?

PS: Un petit per cert. Estàs segur que ha de ser "furient RAPIDES"? No hi deu faltar una "a" final?

Abrossades
Abracadabres
Abraçacadàvers (vid. Brossa)

marc ha dit...

Molt xulo. L'has feta ben brossa, Badoc!! Trencant esquemes.

elbokabulari ha dit...

Encantat de compartir-ho amb tots vosaltres companys diccitionaristes i badocaires (o badogaires, ara ja no sé què dir).

Encara avui, tinc Brossa als ulls! I que no marxi...

David Gálvez Casellas ha dit...

En alguns moments del dia 30.12.2008, mentre signava i signava correus David Gálvez, en nom de l'equip de l'Abloccedari, em va passar que m'equivocava al teclejar o, si no, m'ho vaig imaginar:

Abloccerdari: abloccedari una mica porcot i emmerdat.

Abloccesari: abloccedari que no va voler nèixer de manera natural però va nèixer igualment.

Anònim ha dit...

Moltes felicitats oer l'iniciativa!!!!

Cristina
el 50% de la família Parèmies.